Characters remaining: 500/500
Translation

nhỏ to

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhỏ to" peut être traduit littéralement par "petit grand", mais dans un contexte plus figuré, il signifie "tenir des propos intimes" ou "s'échanger des propos intimes". C'est une expression qui évoque des conversations qui sont souvent personnelles, chaleureuses ou familiales.

Explication simple

Dans un cadre informel, "nhỏ to" est utilisé pour désigner des discussions où les gens partagent des pensées, des sentiments ou des histoires privées. Cela peut se passer entre amis proches ou membres de la famille.

Instructions d'utilisation

Vous pouvez utiliser "nhỏ to" lorsque vous parlez de moments où vous discutez de sujets personnels avec quelqu'un. Il peut être utilisé pour décrire des échanges de confianceles deux parties se sentent à l'aise pour se confier.

Exemple
  • Contexte : Vous parlez avec un ami de ce que vous avez fait pendant le week-end.
  • Utilisation : "Nous avons passé des heures à nhỏ to sur nos vies."
Utilisation avancée

Dans un cadre plus formel, "nhỏ to" peut être utilisé pour décrire des échanges qui renforcent les liens entre des personnes, soulignant l'importance de la communication intime dans les relations.

Variantes du mot

Il n'y a pas vraiment de variantes strictes du mot "nhỏ to", mais vous pouvez le combiner avec d'autres termes pour enrichir le sens, par exemple : - "nhỏ to tình cảm" (discussions intimes sur les sentiments) - "nhỏ to gia đình" (discussions intimes en famille)

Différents sens

Bien que "nhỏ to" soit principalement utilisé pour désigner des conversations intimes, dans un contexte plus large, il peut aussi être utilisé pour décrire des situations où des sujets sérieux sont abordés de manière décontractée.

Synonymes
  • Chia sẻ : Partager (dans le sens de partager des pensées ou des sentiments).
  • Trò chuyện riêng tư : Conversation privée (pour désigner des discussions plus confidentielles).
  1. tenir des propos intimes; s'échanger des propos intimes

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nhỏ to"